žaš sem drepur okkur ekki styrkir okkur

jį žaš er óhętt aš segja aš ķ dag leiki lķfiš viš okkur eyjamenn. og žó įstand ķ vösum hafi einhvern tķma veriš betra, finnur mašur glešina streyma nišur Heišaveginn og hreint um allar götur.

bjartsżni og kraftur eyjamanna kemur nś alveg į ęšandi į móti manni.  uppbyggingin heldur įfram aš fullu hvort sem talaš er um į vegum bęjar, fyrirtękja eša einstaklinga.

jį mašur er nś eiginlega bara stoltur af žvķ aš tilheyra žessu samfélagi žar sem viš höldum merki forfešra okkar į lofti meš vinnusemi, hörku, bjartsżni og ósérhlķfni.

žaš sem drepur okkur ekki styrkir okkur, er setning sem mér finnst eins og hafi samin um eyjamenn  mįliš er nefnilega mjög einfalt žegar eitthvaš bjįtar į hjį fólki eru yfirleitt tvęr leišir ķ stöšunni aš leggjast ķ žunglyndi yfir įstandinu eša hlęgja aš įstandinu hef nś oft veriš gagnrżndur fyrir aš taka vandamįlum of létt, spurningar sem "hvaša kęruleysi er žetta drengur" hef ég heyrt stöku sinnum, svona lķt ég į mįliš ķ žunglyndi gerir mašur ekkert annaš en aš velta sér upp śr vandanum meš žaš eitt aš leišarljósi aš engin sé leišin śt en tekiš er į vandamįlum meš léttleikan ķ fyrirrśmi er talsverš hętta į aš mašur sjį ķ gleši sinni einhverjar lausnir į vandamįlum sķnum.

en hvaš veit ég svo sem

hafiš gaman lķfiš er svo stutt 

 

   

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Höfundur

Kristleifur Guðmundsson
Kristleifur Guðmundsson
Svaðalega er gott og gaman að vera ég
Mars 2024
S M Ž M F F L
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Barabķng barabśm

Blogg-Topplistinn

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (28.3.): 0
  • Sl. sólarhring:
  • Sl. viku:
  • Frį upphafi: 0

Annaš

  • Innlit ķ dag: 0
  • Innlit sl. viku:
  • Gestir ķ dag: 0
  • IP-tölur ķ dag: 0

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband